Перевод "judicial branch" на русский
Произношение judicial branch (джудишел бранч) :
dʒuːdˈɪʃəl bɹˈantʃ
джудишел бранч транскрипция – 33 результата перевода
The Constitution says he can grant pardons for offenses against the U.S.
- The judicial branch has spoken, so...
- That's what he'll hide behind?
Да, но такова Конституция. В статье 2, параграфе 2 сказано: "Он имеет право даровать помилование и прощение нарушившим законы США".
- Да, спасибо, что подчернул это. Но судебная власть высказалась, почему следует--
- О, вот чем он прикроется?
Скопировать
- What else is new?
In the judicial branch, the seven remaining judges on the circuit are totally overworked, and the cases
If Hayden withdraws...
Что ещё нового?
- По крайней мере 4 из этих кандидатов, включая Хейдена, были бы подтверждены в прямом "за-против" голосовании, если бы они вышли из комитета на собрании Сената, в то время в юридической ветви 7 оставшихся судей в 6 судебном округе
Если Хейден откажется....
Скопировать
- Someday. Yeah. - Hmm.
There's still a romance to the judicial branch that certainly transcends the petty politicking in the
But I-I don't even see how I get there now.
Когда-нибудь.
Да. Есть какая-то романтика в судебной власти, что явно заслоняет собой убогое политиканство во власти исполнительной.
Но я не представляю, как в ней оказаться.
Скопировать
The Constitution says he can grant pardons for offenses against the U.S.
- The judicial branch has spoken, so...
- That's what he'll hide behind?
Да, но такова Конституция. В статье 2, параграфе 2 сказано: "Он имеет право даровать помилование и прощение нарушившим законы США".
- Да, спасибо, что подчернул это. Но судебная власть высказалась, почему следует--
- О, вот чем он прикроется?
Скопировать
- What else is new?
In the judicial branch, the seven remaining judges on the circuit are totally overworked, and the cases
If Hayden withdraws...
Что ещё нового?
- По крайней мере 4 из этих кандидатов, включая Хейдена, были бы подтверждены в прямом "за-против" голосовании, если бы они вышли из комитета на собрании Сената, в то время в юридической ветви 7 оставшихся судей в 6 судебном округе
Если Хейден откажется....
Скопировать
- Someday. Yeah. - Hmm.
There's still a romance to the judicial branch that certainly transcends the petty politicking in the
But I-I don't even see how I get there now.
Когда-нибудь.
Да. Есть какая-то романтика в судебной власти, что явно заслоняет собой убогое политиканство во власти исполнительной.
Но я не представляю, как в ней оказаться.
Скопировать
Even after being stood up at the World Cup.
The Okinawa branch was short on staff.
Don't rehash that now.
Даже после матча Кубка мира.
В окинавском подразделение было сокращение штата.
И хватит уже об этом.
Скопировать
- I'm saving her.
This branch has punctured her lung.
It's filling with blood.
-Спасаю ее
Эта ветка проткнула ей легкое
Теперь оно заполняется кровью
Скопировать
where am I?
Take it easy.You just had a giant branch in your- where am I?
- I don't know.
Где я?
Ты только не волнуйся.
У тебя был огромной сук в.. -Где я?
Скопировать
Do you remember, uh - Michael Scott
. - From Scranton branch?
How are you Michael?
Вы помните Майкла Скотта?
- Конечно - из Скрентоновского филиала?
Как ты, Майкл?
Скопировать
I mean, maybe it was his serial number.
Not in any branch of the armed forces I've ever heard of.
And I've run the numbers through every search engine on the web.
Может быть, это был порядковый номер
Такого номера нет ни в одном известном мне военном подразделении
Я пропустила эти числа через все поисковики Интернета
Скопировать
We're getting crapped on.
Word is our branch sucks and we have to do something about it.
So what are you going to do? What are we going to do?
Я нашел его! Джим.
Нас обосрали.
Прошел слушок, что наш филиал - дерьмо, и нам нужно что-то предпринять.
Скопировать
"I'm out of sticks.
Scott has time and again proven himself "to be an unmanageable employee "and a poor branch manager.
"I recommend he be removed from that position and reassigned to sales, where he belongs."
И кончились пряники.
Мистер Скотт неоднократно проявил себя неисправимым работником и плохим управляющим.
Я рекомендую снять его с должности и перевести в отдел продаж, где ему самое место.
Скопировать
We're not.
Michael, I know exactly how much time and manpower are waisted in this branch.
This company is getting younger, faster, more efficient.
Не одинаково.
Я точно знаю, сколько времени и ресурсов растрачивается впустую в этом филиале.
Наша компания становится моложе, быстрее, эффективнее.
Скопировать
You might remember him, since he's your brother.
Care to tell me why you ignored that branch of the family tree?
Whatever Zor-El wanted with you, It was not for the greater good of Krypton.
Ты должен его помнить, он твой брат.
Не расскажешь почему ты игнорировал эту ветвь семейного древа?
Все, чего бы ни захотел от тебя Зор-Эл, было бы не на благо Криптона.
Скопировать
Softly love and to love softly.
Dew on the sycamore branch.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to that stone...underwhichIlie .
Любовь спокойная, ненавязчивая.
Роса на ветке клена.
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под которым я лежу.
Скопировать
Sorry.
This marks only the second use of such judicial authority... going back to a shipbuilding scandal 53
You beat him silly just for bumping into you?
Простите.
Это второй случай, когда применяются такие санкции после судостроительного скандала, который был 53 года назад в 1954.
Вы избили его только потому, что он вас толкнул?
Скопировать
The didgeridoo is considered by ethnomusicologists to be the oldest wind instrument in the world.
It is nothing more than just a branch of eucalyptus tree hollowed out by termites.
I knew that the Tuvan people would have great appreciation for the simplicity of this instrument and the sounds that it could make.
Исследователи этнической музыки считают, что диджериду - это самый древний духовой инструмент в мире.
Он представляет из себя всего лишь ветку эвкалипта, прогрызенную термитами.
Я знал, что тувинцы по достоинству оценят простоту этого инструмента и звук, который он может давать.
Скопировать
But we have something.
Flintlock is a technology supplier for the security branch of the government.
The government?
Но тут что-то есть.
Флинтсток поставляет оборудование для гос-безопасности.
Правительство?
Скопировать
- Morning.
Ryan invited some of the branch managers and Toby into the woods for a "get to know you" weekend.
Michael wasn't invited.
Доброе утро.
Райан пригласил нескольких менеджеров филиалов и Тоби в лес провести выходные в стиле "узнаем друг друга".
Майкла не пригласили.
Скопировать
The next time you see me, I will be working for corporate.
Starting tomorrow, Dwight Schrute will be running the branch.
So without further ado... I would like to start saying my good-byes.
В следующий раз когда вы меня увидите, я буду работать в центральном офисе.
Начиная с завтрашнего дня, Дуайт Шрут возглавит филиал.
Следовательно ... я хочу со всеми попращаться.
Скопировать
Thank god.
Ryan wants to introduce the branch managers in a few minutes.
You just have to wave and introduce yourself.
Слава богу.
Через несколько минут Райан хочет предоставить слово менеджерам филиалов.
Вам просто нужно помахать им и представиться.
Скопировать
Hey guys what's happening?
How's my favorite branch doing?
Michael, why don't you start us off.
Всем привет. Что нового?
Как дела в моем любимом филиале?
Майкл, можно начинать.
Скопировать
Yeah, I know.
Why don't we show you what we did with the national branch.
Okay.
Да, я знаю.
Давайте мы вам покажем, что сняли для филиала в Нашуа.
Ладно.
Скопировать
How's Scranton?
I am the regional manager of Dunder Mifflin, Utica branch.
Turns out it's a pretty easy gig when your boss isn't an idiot and your boyfriend's not in love with somebody else.
Как дела в Скрэнтоне?
Я региональный менеджер филиала Дандер-Миффлин в Ютике.
Оказалось, работать довольно просто, когда твой босс не идиот, а твой парень не влюблен в другую.
Скопировать
What are they doing?
They are placing a wish on a ribbon to have a child, and tying it to a branch.
If Tentei grants their wish, the tree bears a fruit where they tie a ribbon.
Что они делают? А?
повязывает ленточку на ветвь.
на ветви с ленточкой вырастет плод.
Скопировать
I'm Jack.
I work for a special branch of the government.
Last night I was given a very important assignment.
Я Джэк.
Я работаю в правительственной спец-службе.
Прошлой ночью мне поручили очень важное задание.
Скопировать
- I want to see Ms. Rosser.
- She's no longer with this branch.
- Where's she gone?
- Я хочу видеть, Госпожа Россер.
- Она больше не с этого филиала.
- Куда она ушла?
Скопировать
We don't.
I come with an olive branch.
You can call off your lawyers.
Не была.
Я пришел с оливковой ветвью.
Я просто хотел сказать, что можешь отзывать своих адвокатов.
Скопировать
"and I'll rake those bushes like they've never been raked before, I promise."
I'm sorry about that branch.
There were so many apples on it.
И я разрыхлю землю под этими кустами так, как её ещё никто и никогда не рыхлил.
Простите, что я сломала эту ветку.
на ней было столько яблок.
Скопировать
Neanderthals.
We once believed that they were wiped out by years of conflict with the much more advanced branch of
In other words, into what?
Считалось, что они исчезли, не выдержав схватки с более продвинутой расой Кро-Маньонов.
Но исследование ДНК человека показали, что эти два вида могли скреститься, превратившись в современных людей.
Иначе говоря, в кого?
Скопировать
And I'm curious... if it is a boy... do you expect to pass him your title?
We have lost half our government to corruption and still await an olive branch from our king.
All the country hopes and would believe you care for the people's welfare above all else.
Мне любопытно, если родится мальчик, вы передадите ему свой титул?
Вы купили половину наших людей, но мы по-прежнему ждем от короля оливковой ветви мира.
Страна надеется и верит, что благосостояние людей для вас превыше всего.
Скопировать
Be quiet out there!
There's only one branch left!
Saw that off and come down, okay?
Ты же всю округу разбудил
Ваше Высочество!
Ничего не сломал?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов judicial branch (джудишел бранч)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы judicial branch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джудишел бранч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение